2010-11-16

日本で味わうイタリアの味?!

日本そばをパスタって言ったら
「それって正しいの?」って聞かれた
  パスタって、スパゲッティとかイタリアのモノを言うんじゃないの?

うーん、その時は応えに迷っちゃったんだけど
パスタは英語で言えばペースト、つまり練り物ってことだ
小麦粉を練って作ったからパスタなんだね
  スパゲッティやマカロニだけじゃなくて
  ラザニアみたいに平たい形のだって、正当なパスタだね

だから日本そばもうどんも
原料が違ってもパスタで間違いない ^-^
  日本で「練り物」って言えば
  おでんの具の、つみれとか、さつま揚げとか。
  これをパスタって呼ぶのにはちょっと抵抗あるよね~
  「夕飯はジャパニーズ・パスタ」っておでんが出てきたら
  びっくりだぁ ^0^

イタリア語は、結構気づかない内に日本語の中で使っている
コーヒーのエスプレッソもイタリア語
これは「すばやい・急速な」って意味
英語で言えばエクスプレス
  イタリアで急行電車はエスプレッソっていうんだよ
  覚えておくと、イタリアで列車に乗る時役に立つね

★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★

ももたんの三段論法
エスプレッソ・コーヒーはとっても濃い
 濃い分、量が少ない
  量が少ないからすぐ飲めちゃう
  だから「すばやい、エスプレッソ」って名前がついた

100点満点の正解かな~って調べてみた
エスプレッソ・コーヒーの名前の由来は
「急速」 「特別に、あなただけに」 「抽出する」の3つの説があるんだって
  
「急速」が由来の場合でも
エスプレッソを作るときのマシーンの蒸気と蒸気機関車の蒸気が似ていて
その2つを重ねて宣伝したのがきっかけみたい
  蒸気機関車は早く走れる、
  蒸気で作るコーヒーもすばやく出来上がるってコト? 

いずれにしても、急いで飲めるからエスプレッソじゃなかったみたい
ももたんの三段論法は大ハズレ ^0^
  語源を詳しく知りたい人はここをクリックしてね

**************** **************** **************** ****************
最近、濃厚なコーヒーのエスプレッソの抽出方法を真似して作る
濃い紅茶エスプレッソ・ティーが流行っている
  喫茶店で「ロイヤルミルクティとどっちが濃いの?」って聞いてみたら
  エスプレッソ・ティーのほうだって言われたよ
  飲んでみたら、確かに濃くて美味しかった

だけど、エスプレッソコーヒーは「濃いコーヒー」ってコトじゃないでしょ
すると濃い紅茶って意味で名前がついた(ってももたんが思う)
エスプレッソ・ティー
イタリア人が聞いたら「なにそれ~」って、びっくりしちゃうんじゃないかな
  和製英語じゃなくて和製イタリア語?それとも和製イタリアン?
  どっちみち何かヘンだよね~
  でも、美味しかったから許しちゃお ^-^

今度「あなたのタメに特別の」濃い紅茶入れてあげるね
  これなら、エスプレッソ・ティーで間違っていないよね ^0^
by ももたん
  みんなからのコメントも是非見てね 
  コメントが画面に出てない時はこの下にある Link の文字をクリックして♪



観光地情報はコチラ 
  または、画面左側の海外情報 ヨーロッパ国別観光地情報のカテゴリーを
  クリック!!
お願い
  高齢者・障害を抱える方の旅の啓蒙・普及活動をするために
  ももたんのブログを多くの人に読んでもらおう ^0^
    読者を広げるブログランキングに参加しています
    良かったら下記をクリックしてください
 ここをクリック!人気ブログランキング投票 ももたんの博学にはいつもながら脱帽!
それに、食べ物&飲み物関連になると特に筆に力が入っているところがいいです(笑)。

ももたんさんのツアーに行くと、
おいしいものがとことん食べられるのではないか。。。という予感が!
category ももたん のブログ  time22:25  authoryanagawa 

Comments

バージニア・ウルフ さんのコメント:

ももたんの博学にはいつもながら脱帽!
それに、食べ物&飲み物関連になると特に筆に力が入っているところがいいです(笑)。

ももたんさんのツアーに行くと、
おいしいものがとことん食べられるのではないか。。。という予感が!
2010-11-17 time00:09

柳川 ともみ さんのコメント:

バージニア・ウルフさん こんにちは~

そうかなぁ、
食べ物・飲み物の話だと力が入っている?
  無意識なのがモット怖い ^0^

でもね、博学じゃなくて、雑学レベルだよ
ヨーロツパの大陸(イギリスとアイルランドなど以外)の国は
英語が通じない、
英語が苦手なももたんにとってはありがたい国
その代わりに
イタリア語だとかフランス語だとか、
単語一つでも知っていると楽しくなれる

文法はニガテでも単語なら何とか ♪
って思っているのでごじゃる ^0^
by ももたん
2010-11-17 time23:31

ももたんの妹 さんのコメント:

じゃあ、今度里帰りした時
エスプレッソティーよろしくね♪

そうそう、缶コーヒーならぬ缶ティーで
エスプレッソティー出てるじゃない?
あれ他のに比べると相当マシだよ。

ミルクティーの缶ティーって
今までなんじゃこりゃ?って味だったもん。

日本人てコーヒーの味にこだわるけど
紅茶の味には無頓着。
これもアメリカの影響だと思う。
2010-11-18 time20:49

柳川 ともみ さんのコメント:

ももたんの妹さん こんにちは~
アメリカじゃ、「ティーパーティ」するぐらいだもんね ^0^

エスプレッソ・ティーも
コーヒーのエスプレッソと同じ用に抽出せて作るらしいよ

里帰りしたときエスプレッソ・テイー作ってあげるのはカマワナイけど
エスプレッソ・マシーン、買っといてね♪
by ももたん
2010-11-18 time22:39