2009-11-21

メニュー下さい

気がついた人もいるかな?
前回の記事で
ももたん
がMenuという単語を「定食」って訳していたのを。
  2009 11 18  ももたん流 外国語の覚え方

すっかり日本語になっている
メニューという単語

日本でも普段から使う英語は
海外旅行したとき便利だよね 
  

カプチーノとりんごパイで
 カフェタイム中・・・



だけどレストランで「メニュー下さい」って頼んでも
なかなか持ってきてくれない上に
しばらくすると、どぉんと勝手に食事が運ばれてくる
  「え、何で? まだ何も注文していないじゃん!! プンプン

日本のレストランで「メニュー下さい」って頼んだら
「注文できる食事の一覧表」つまり献立表を
持ってきてくれるよね
  ラッキーなことに、ドイツ語にもフランス語にもイタリア語にもスペイン語にも
  メニューという単語があるんだけど
  ラッキーじゃないことに、
  どの言葉でも、意味は「定食」ってことなんだ

正確に言えば、英語にも献立表という意味と、
定食の意味と両方あるけど
英語では
定食を意味するセットメニューって別の言い方があるんで間違えることがない
  もっと正確に言うと、
  フランス語のメニューにも献立表という意味があるんだけど
  フランス語ではメニューと言えば定食って考えるのが一般的

さらにさらに、もっと正確に言うと
日本語だって
「今日の夕飯のメニューは焼き魚と肉じゃがです」なんて言い方をするから
日本語でだって「料理」の意味もある

も~ そんなにヤヤコシイこと言わんといて~

★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★
ももたん、いったい何を言いたいの?
英語以外の言葉で「メニュー」は、「献立表」じゃなくて「定食」なんだってこと
ただ、それだけざんす 

フランスのレストランに入って
それまでずっと英語で話をしていたのに
ちょっと覚えたフランス語を使ってみようなんて思いついちゃって
「メニュー シル・ブ・プレ(お願いしますの意味)」なんて言っちゃったら・・・
  ももたん、しーらんちょ ^0^

定食って言っても
ご飯と、お味噌汁と、おしんこと、焼き魚、ランチタイムはコーヒーサービス
みたいなんじゃなくて
スープか前菜 → メイン → デザートっていう
日本で言うコース料理のことだよ

お店によっては
デザートをなしにするとか
前菜の次にいきなりデザートでメイン料理ナシとかもできる
  1品少ない分、大抵いくらかは安くなっている

日本で洋食、特にフランス料理といえばフルコース
じゃあ、ヨーロッパの人はいつもコース料理(定食)を食べているのかって言うと
そうじゃない
メイン料理とワインだけだって構わないんだよ
  おなかの隙具合とお財布のスキ具合で考えてね ^0^

null南フランスのトュールーズって町で
最初メインだけを頼んだんだけど
前菜がこの地方名物料理のカスレだったから
「カスレも食べたいから、前菜とメインに変更」
って頼んだら
ウェートレスのおねーさん、とっても嬉しそうだった
  私たちの郷土料理を食べてくれるのねって

運ばれてきたカスレを見て
  こういう料理ももたん大好き
思わずニコニコになっちゃったし
味も大満足だったけど
おなかが膨れすぎた、つまり食べすぎだぁ~ ^-^
カスレは白いんげん豆に
ベーコンやたまねぎ等を煮込んだ料理


前菜のカスレだけで、十分メイン料理並みの量があったよ
体の大きい西洋の人と同じように食べてたら
もう縦には伸びなくなってる人でも
横には、まだまだ、いくらでも、伸びちゃうからね~ 気をつけよーね ^0^

あ、言い忘れるトコだった
献立表が欲しい時はなんて言えばいいのか
フランス語はカルト(キャルト)、スペイン語はカルテ、
  ドイツでは、
  シュパイゼカルテ(食事のメニュー)とゲトレンケカルテ(飲み物メニュー)に
  分かれていることが多いんだけど
  ただ、カルテでも通じると思うよ

by ももたん
  みんなからのコメントも是非見てね 
  コメントが画面に出てない時はこの下にある Link の文字をクリックして♪



観光地情報はコチラ 
  または、画面左側の海外情報 ヨーロッパ国別観光地情報のカテゴリーを
  クリック!!

お願い
 高齢者・障害を抱える方の旅の啓蒙・普及活動をするために
 ももたんのブログを多くの人に読んでもらおう ^0^
    読者を広げるブログランキングに参加しています
    良かったら下記をクリックしてください
 ここをクリック!人気ブログランキング投票 いままで思いっきりメニュー(英語通じない国では、「あれ」とか言っても)
世界中で何も問題なかった。

両手の人差し指で四角描くジェスチャーのおかげ!?

もしくはこの人のオーダー間違えたら怖いからと
店員さんが恐れた強面のおかげ?
category海外旅行 マル秘&お役立ち情報  time11:24  authoryanagawa 

Comments

ももたんの妹 さんのコメント:

いままで思いっきりメニュー(英語通じない国では、「あれ」とか言っても)
世界中で何も問題なかった。

両手の人差し指で四角描くジェスチャーのおかげ!?

もしくはこの人のオーダー間違えたら怖いからと
店員さんが恐れた強面のおかげ?
2009-11-21 time13:33

柳川 ともみ さんのコメント:

ももたんの妹さん こんにちわ~
ももたんに似て、ももたんの妹さんも かわいいから?
店員さんが恐れたってことはないでしょう ♪
  まさか、店員さんを睨み付けていないよね ^0^

ジェスチャーは正解だよね
  というか、日本でだってジェスチャー付きで話すこと多いのに
  言葉が通じない外国でボディ・ランゲッジを使わないのは
  もったいない!!

まぁ、英語圏じゃない国でも
英語でメニューって言ってる限りは大丈夫じゃいかな
  相手も「ある程度」はこの人が言っているメニューとは・・・って
  考えてくれるだろうし

最終責任は持てないけどね ^-^
by ももたん
2009-11-21 time22:06