Jump to navigation
2008-01-30
リクエスト・ストップの駅
トーマスクック(海外の鉄道時刻表)を見ていると
「この駅はリクエスト・ストップとなる」と書いてあることがあります
乗り降りの人がいる場合だけ停まり、いない時は通過する駅
スイスのローカル線にはこのリクエスト・ストップの駅が多い。
そういう駅で電車に乗りたい時は
ホームにいれば停まってくれるし、
降りる時は車掌さんに知らせると停まってくれる
気になるのが言葉。
スイスはドイツ語、イタリア語、フランス語、ロマンシュ語の4つが公用語
スイス全土でこの全ての言語が通用するのではなく
地域によって使用する言語が違うのです
たとえばユングフラウはドイツ語圏、ジュネーブはフランス語圏、
ルガノはイタリア語圏、クールはロマンシュ語圏
ただし、クールではドイツ語が通用するし、
ドイツ語圏のツェルマットでもイタリアが近いせいか、
イタリア語を話す人もかなり多い。
「リクエスト・ストップを頼む時
車掌さんは英語をわかってくれるよね・・・」
「英語が通じなかったらドイツ語でなんて言おうか・・・」
ロマンシュ語圏で、ドイツ語を話す人の多いグラウビュンデン州
クールChurからシュクオールScuolへの電車に乗りながら
ちょっぴり不安でした
だって明日行くグアルダGuardaはリクエスト・ストップの駅だったから。
♪グアルダのお話は2007-12-17 アロイス・カリジェの見たスイス グアルダ村を見てね♪
そしたら車内にボタンがありました!
バスの「次、降ります」って押すようなボタンが <^0^>
そしてボタンの側にはこんな文字も
Halt auf Verlangen(ドイツ語)
Fermata a richiesta(イタリア語)
Arret sur demande(フランス語)
↑ 正確にはeの上に ^ が付く
Stop on Request(英語)
(ロマンシュ語ではなく英語を含めた4ヶ国語)
ドアの横の黄色い部分がそのボタン
ドアの上には次の停車駅の表示もあり
(リクエスト・ストップの駅の場合はそういう表示もでていました)
スイスを含め、ひとつの国でいくつかの公用語がある国では
同じ場所に、同じ意味のことを
何ヶ国語かで表現しているのが普通です。
すると
フランス語で書いてあることは意味がわからなくても
イタリア語とドイツ語のそれぞれ半分を理解できて
全体としては完璧に理解できる なぁんてこともあります
外国語がわからないからと文字を読むのを諦める前に
たとえばリクエスト・ストップのイタリア語を読んでみて!
フェルマタ ア リキエスタ
ほら、リクエストって言葉がなんとなくわかるでしょ
by ももたん
「この駅はリクエスト・ストップとなる」と書いてあることがあります
乗り降りの人がいる場合だけ停まり、いない時は通過する駅
スイスのローカル線にはこのリクエスト・ストップの駅が多い。
そういう駅で電車に乗りたい時は
ホームにいれば停まってくれるし、
降りる時は車掌さんに知らせると停まってくれる
気になるのが言葉。
スイスはドイツ語、イタリア語、フランス語、ロマンシュ語の4つが公用語
スイス全土でこの全ての言語が通用するのではなく
地域によって使用する言語が違うのです
たとえばユングフラウはドイツ語圏、ジュネーブはフランス語圏、
ルガノはイタリア語圏、クールはロマンシュ語圏
ただし、クールではドイツ語が通用するし、
ドイツ語圏のツェルマットでもイタリアが近いせいか、
イタリア語を話す人もかなり多い。
「リクエスト・ストップを頼む時
車掌さんは英語をわかってくれるよね・・・」
「英語が通じなかったらドイツ語でなんて言おうか・・・」
ロマンシュ語圏で、ドイツ語を話す人の多いグラウビュンデン州
クールChurからシュクオールScuolへの電車に乗りながら
ちょっぴり不安でした
だって明日行くグアルダGuardaはリクエスト・ストップの駅だったから。
♪グアルダのお話は2007-12-17 アロイス・カリジェの見たスイス グアルダ村を見てね♪
そしたら車内にボタンがありました!
バスの「次、降ります」って押すようなボタンが <^0^>
そしてボタンの側にはこんな文字も
Halt auf Verlangen(ドイツ語)
Fermata a richiesta(イタリア語)
Arret sur demande(フランス語)
↑ 正確にはeの上に ^ が付く
Stop on Request(英語)
(ロマンシュ語ではなく英語を含めた4ヶ国語)
ドアの横の黄色い部分がそのボタン
ドアの上には次の停車駅の表示もあり
(リクエスト・ストップの駅の場合はそういう表示もでていました)
スイスを含め、ひとつの国でいくつかの公用語がある国では
同じ場所に、同じ意味のことを
何ヶ国語かで表現しているのが普通です。
すると
フランス語で書いてあることは意味がわからなくても
イタリア語とドイツ語のそれぞれ半分を理解できて
全体としては完璧に理解できる なぁんてこともあります
外国語がわからないからと文字を読むのを諦める前に
たとえばリクエスト・ストップのイタリア語を読んでみて!
フェルマタ ア リキエスタ
ほら、リクエストって言葉がなんとなくわかるでしょ
by ももたん